10個英語交通標志 臺灣地區(qū)還用注音拼音法,他們在公眾場所如何標注音譯地名,讓西方人讀懂的?
臺灣地區(qū)還用注音拼音法,他們在公眾場所如何標注音譯地名,讓西方人讀懂的?就是這樣。1913年,“拼音字母表”得到了“發(fā)音統(tǒng)一協(xié)會”的同意。1918年,北洋政府教育部開始公布并推廣這一制度。1930年,
臺灣地區(qū)還用注音拼音法,他們在公眾場所如何標注音譯地名,讓西方人讀懂的?
就是這樣。1913年,“拼音字母表”得到了“發(fā)音統(tǒng)一協(xié)會”的同意。1918年,北洋政府教育部開始公布并推廣這一制度。1930年,該方案改名為“音標”。從1918年到1958年,這一方案在方案公布前推廣使用了40年。后來,中國大陸的拼音方案取代了拼音方案。
在臺灣,教育主管部門于1984年制定了第二種普通話音標形式。因此,原來的一套被稱為“第一種形式的普通話音標”。
所謂“音譯符號”,其實是1926年制定的“漢語羅馬化”,1940年改了。1984年2月,臺灣當局成立專案組,將此方案與魏托瑪拼音、耶魯拼音、林語堂拼音等拼音方法(實際上主要是大陸拼音方案)的優(yōu)劣進行比較。后來,1986年1月28日,該節(jié)目被官方史冊公布,并附上了12條面向海內外各界人士的拼寫說明。
在地鐵和公交上是否可以取消英語播報?為何?
方言和英語可以取消。我們怎樣才能在外國廣播中文?我們在哪里講過普通話?你來了。不懂是你的事!