John英文名怎么讀 “John”翻譯成“瓊”還差不多,為什么有中文叫“約翰”?
“John”翻譯成“瓊”還差不多,為什么有中文叫“約翰”?很多酒吧朋友在閱讀《圣經》中有關以色列的地名和人名時,總想知道為什么以J開頭的英文名對應著Y的中文名,比如猶大對應的中文名是猶大,耶路撒冷對應
“John”翻譯成“瓊”還差不多,為什么有中文叫“約翰”?
很多酒吧朋友在閱讀《圣經》中有關以色列的地名和人名時,總想知道為什么以J開頭的英文名對應著Y的中文名,比如猶大對應的中文名是猶大,耶路撒冷對應的中文名是耶路撒冷,耶利哥對應的中文名是耶利哥,約書亞對應的中文名字是約書亞。John is right Ying的中文名是John
這是因為希伯來字母Yod對應的拉丁字母是j,但發(fā)音是y。當把以Yod開頭的希臘名字翻譯成英語時,我們復制了現有的拉丁文字,所以它以j開頭。當翻譯成中文時,我們根據希臘語發(fā)音,所以它是y。在深度上,G,h,J和y是密切相關的。具體說明如下。
G.在漢語中,我們可以清楚地感覺到H、J和Y的聯想。許多形聲字和復調字都是例子。這表明J和y是密切相關的。多而硬,銀與根,說明G與y也有關系。認為G和H是密切相關的。商人的共和江、賈和賈、九合歸、歸和家、古和居表明了J和G之間的密切關系。這種現象不僅出現在漢語中,也出現在歐洲語言中。
在德語、荷蘭語和北歐語言中,字母J總是發(fā)音為y,如JüGER、Jena Jena、Jellinek、Jelinek、Janmaat、Juhl、Jurgensen、Jorgensen
在英語中,字母G有時發(fā)音為J,如general、German、general
在西班牙語中,字母J發(fā)音為拼音h,例如:Juan Juan、Jose Jose,Julio Julio
在俄語中,字母Γ有時發(fā)音g,有時發(fā)音H。
最后,我們補充幾點:
漢語拼音中的H和英語中的H發(fā)音不一樣,發(fā)音也有細微的差別。
漢語拼音中的J比英語中的J更接近y。
起初,拉丁語系中沒有J和y,也沒有u和W。后來,J和y來自I,u和W來自V。當I是第一個字母后接元音時,I被J取代,發(fā)音為y。例如,朱利葉斯·凱撒的名字最初寫為ivlivs,音譯為尤利西斯。這就是為什么許多歐洲語言都會發(fā)y,為什么希臘字母Yod對應的拉丁字母是J。
為什么jone翻譯成“約翰”?
John是中文音譯,其他音譯來自古英語和希伯來語,暗示上帝是仁慈的。約翰是按照歐洲的發(fā)音翻譯的。例如,在德語中,約翰寫“約翰”而不是“英語”。一般來說,在比較公認的解釋中,約翰的音譯受到兩個方面的影響:1。約翰這個名字在德語中發(fā)音為約翰。許多德語發(fā)音規(guī)則遵循拉丁語。據估計,約翰在法語和意大利語中也被發(fā)音為約翰。這個詞最早的翻譯應該以其中一種語言為基礎。自然,它被翻譯成約翰。2如果你懂廣東話,自己讀約翰,看看哪兩個詞和廣東話相似。在早期,翻譯通常是由第一批廣東人進行的,因此直到現在,許多翻譯的單詞和句子都帶有廣東方言的色彩。當然,我不太同意第二點,因為它在廣東話里讀作“Jordan”。約翰的名字最早出現在圣經里。他是耶穌的門徒之一?!妒ソ洝纷钤绲陌姹臼怯美∥膶懗傻模⑽陌婧髞硎菑睦∥姆g過來的。因為他們都是用字母寫的,所以他們直接拼出了約翰這個詞。
但是在拉丁語中,字母J在英語中聽起來確實是y,所以如果用yohn代替John,它聽起來會是“John”?!都s翰福音》最早的中文譯本是以拉丁版圣經為基礎的。
同樣,還有“耶穌”、“約書亞”、“約瑟夫”和其他名字的中文翻譯。
擴展材料:
約翰是從中拉丁語ioannes,iohannes轉移過來的,拉丁語單詞是從希臘語轉移過來的?ω? ν η? 希臘語是從希伯來語派生出來的???是嗎??Anan,意思是在希伯來語和希臘語中,h發(fā)音,但在拉丁語和其他源于拉丁語的羅馬語中,h不發(fā)音。當它到達高盧時,就變成了古老的法文杰漢,后來變成了瓊的聲音。
隨著11世紀諾曼底公爵進入英國,瓊來到了英國。拼寫,直到17世紀,英國拼寫iaon,然后同意成為約翰。https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/35a85edf8db1cb1323e52f04d254564e92584b1c
為什么把John叫做“約翰”阿?
約翰被翻譯成約翰的原因是很容易追蹤來源。英語中的約翰來自《圣經》中的約翰,在希伯來語中讀作約翰,意思是仁慈。歐洲的許多民族都有不同種類的約翰。當你遇到來自英國的約翰、荷蘭的約翰和德國的約翰內斯時,你應該明白他們的名字是一樣的。
快!廁所!是卡梅拉。我想她吸毒過量了
快點!廁所!卡梅拉出事了。我覺得她吸毒過量了。
約翰把莫德和她的兒子丟進了地牢。
他有特里·瓊斯的友誼和約翰·克萊斯的尊敬。