精靈寶可夢圖鑒大全 為什么《寵物小精靈》要換名字《神奇寶貝》《精靈寶可夢》?
~!“寵物精靈”是香港的翻譯名字。大陸首先從香港引進了這部動畫,所以它最初也被稱為大陸的“寵物精靈”。而臺灣的名字叫“神奇寶貝”,因為它也是用普通話說的。在后期,我們基本上看了臺灣版,所以我們開始叫它
~!“寵物精靈”是香港的翻譯名字。大陸首先從香港引進了這部動畫,所以它最初也被稱為大陸的“寵物精靈”。而臺灣的名字叫“神奇寶貝”,因為它也是用普通話說的。在后期,我們基本上看了臺灣版,所以我們開始叫它“神奇寶貝”“仙女寶格門”是任天堂在中國大陸的官方中文譯名,目的是為了統(tǒng)一這個零散的名字。
為什么《寵物小精靈》要換名字《神奇寶貝》《精靈寶可夢》?
看看你想玩什么版本,作為任天堂最大的IP,你可以先購買switch,然后再購買游戲(游戲最新版本是魔法寶格夢劍和盾牌)來玩游戲。你也可以在手機的應(yīng)用商店里下載手機游戲,但是這些游戲沒有得到任天堂的授權(quán)
這不是改名,因為我們所謂的“Pokemon”的原名叫“Pokemon”,pockemon是monster的縮寫,如果從英文翻譯成中文,真的叫“口袋妖怪”,但如果按官方名稱翻譯,應(yīng)該叫“??碎T”。
無論是口袋妖怪、口袋妖怪、寵物精靈還是口袋妖怪,這些都是口袋妖怪。只是時間和地域不同。
現(xiàn)在它只是一個統(tǒng)一的名稱,而不是名稱更改。
事實上,這種現(xiàn)象很普遍。例如,“合金裝備”又稱“燃燒戰(zhàn)車”,“最終幻想”原名“太空戰(zhàn)斗機”,“戰(zhàn)場”系列又稱“戰(zhàn)場態(tài)勢”。光環(huán)和光環(huán)其實是同一個游戲。