域名解析問題 電腦用著好好的,突然連不上網(wǎng)了,現(xiàn)實區(qū)域名錯誤,這是什么情況?
電腦用著好好的,突然連不上網(wǎng)了,現(xiàn)實區(qū)域名錯誤,這是什么情況?將無線網(wǎng)卡的DNS設(shè)置為自動獲取。在網(wǎng)絡(luò)和共享中心-更改適配器配置,其中無線網(wǎng)卡(win8是WLAN)屬性,其中互聯(lián)網(wǎng)協(xié)議4tpip,雙擊
電腦用著好好的,突然連不上網(wǎng)了,現(xiàn)實區(qū)域名錯誤,這是什么情況?
將無線網(wǎng)卡的DNS設(shè)置為自動獲取。在網(wǎng)絡(luò)和共享中心-更改適配器配置,其中無線網(wǎng)卡(win8是WLAN)屬性,其中互聯(lián)網(wǎng)協(xié)議4tpip,雙擊打開選擇-自動獲取DNS。你確定要退出嗎。然后連接到無線網(wǎng)絡(luò),就可以打開網(wǎng)頁了。
感覺很多音譯的名字很不準(zhǔn)確,是否要糾正一下?
音譯不可避免地有很大的局限性,漢語中有很多發(fā)言是不一樣的,只能是相似的。然而,同一個名字在英國、法國、德國和西方卻大不相同,它的拼寫和發(fā)音也發(fā)生了變化。例如,約翰,一個圣經(jīng)上的名字,在英語中讀作“江”,在德語中讀作“咬汗”,在法語中讀作“Rang”,在西班牙語中讀作“juan”。邁克爾,英語發(fā)音“邁克爾”,德語發(fā)音“邁克爾”,法語發(fā)音“米歇爾”等。