廣州為什么叫canton 廣州的英語(yǔ)舊名為什么稱(chēng)為“Canton”?
廣州的英語(yǔ)舊名為什么稱(chēng)為“Canton”?所以它的發(fā)音是廣東話(huà),是外國(guó)人音譯的,所以是這樣的。還有很多笑話(huà)。例如,一位主要研究俄語(yǔ)的教授用英語(yǔ)把常開(kāi)慎翻譯成了蔣介石。直到1909年,清政府才將北京話(huà)定
廣州的英語(yǔ)舊名為什么稱(chēng)為“Canton”?
所以它的發(fā)音是廣東話(huà),是外國(guó)人音譯的,所以是這樣的。
還有很多笑話(huà)。例如,一位主要研究俄語(yǔ)的教授用英語(yǔ)把常開(kāi)慎翻譯成了蔣介石。
直到1909年,清政府才將北京話(huà)定義為國(guó)語(yǔ),但實(shí)施起來(lái)卻很不利。直到解放后的1955年,普通話(huà)才在全國(guó)得到有效普及。
所以,對(duì)外國(guó)人來(lái)說(shuō),先是廣州,然后是廣州。因此,使用這些名稱(chēng)并不奇怪。
canton是什么意思?。?/h2>
粵語(yǔ)的起源:粵語(yǔ)是粵語(yǔ)的真正音譯。幾百年來(lái),在西方所有的詞典、百科全書(shū)和歷史教科書(shū)中都可以找到廣域——當(dāng)然沒(méi)有廣域。對(duì)大多數(shù)西方人來(lái)說(shuō),廣州是個(gè)奇怪的詞。對(duì)他們來(lái)說(shuō),廣州是中國(guó)歷史上最古老的開(kāi)放港口,也是中國(guó)最著名的城市之一。把廣州從Canton變成廣州就像把香港變成了向剛