卖逼视频免费看片|狼人就干网中文字慕|成人av影院导航|人妻少妇精品无码专区二区妖婧|亚洲丝袜视频玖玖|一区二区免费中文|日本高清无码一区|国产91无码小说|国产黄片子视频91sese日韩|免费高清无码成人网站入口

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)ppt 如何將跨文化交際應(yīng)用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中?

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)流派?教學(xué)方法:教學(xué)方法學(xué)校認(rèn)知學(xué)派:語(yǔ)法為代表,強(qiáng)調(diào)對(duì)語(yǔ)言規(guī)則的理解和掌握;體驗(yàn)派:以直接法為代表,強(qiáng)調(diào)模仿練習(xí)形成習(xí)慣。什么是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)?對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是針對(duì)外國(guó)人的語(yǔ)言教

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)ppt 如何將跨文化交際應(yīng)用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中?

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)流派?

教學(xué)方法:教學(xué)方法學(xué)校

認(rèn)知學(xué)派:

語(yǔ)法為代表,強(qiáng)調(diào)對(duì)語(yǔ)言規(guī)則的理解和掌握;

體驗(yàn)派:以直接法為代表,強(qiáng)調(diào)模仿練習(xí)形成習(xí)慣。

什么是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)?

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是針對(duì)外國(guó)人的語(yǔ)言教學(xué)。近年來(lái),國(guó)家大力推進(jìn)對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)際教育,有很多對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu),如孔子學(xué)院等。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)分為兩種:一種是在國(guó)外大學(xué)教漢語(yǔ),一種是在國(guó)內(nèi)大學(xué)教漢語(yǔ)。

對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方法有哪些?

直覺(jué)、演繹、歸納、比較、情境介紹。

1.首先,展示一定數(shù)量的例子,不要太少。這需要大量的練習(xí),然后引導(dǎo)學(xué)生總結(jié)語(yǔ)法規(guī)則。歸納法是我們提倡的語(yǔ)法教學(xué)的主要方法,因?yàn)檫@種方法是先輸入大量的相關(guān)句子,讓學(xué)生有一定的積累和感知,然后引導(dǎo)學(xué)生自己總結(jié)特點(diǎn),分析規(guī)律,這樣學(xué)生就容易得到驗(yàn)證,對(duì)規(guī)律有更深的理解。

2.先把語(yǔ)法規(guī)則展示出來(lái),然后舉例說(shuō)明,讓學(xué)生自己替換、生成、擴(kuò)展。通常把語(yǔ)法規(guī)則歸納成幾個(gè)句型,再把句型具體化成一些例句。

如何將跨文化交際應(yīng)用于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中?

跨文化交際是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)和研究中不可或缺的一部分。任何具有不同文化背景的人,從事交際活動(dòng)的過(guò)程都可以稱為跨文化交際。外國(guó)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的最終目的是與母語(yǔ)為漢語(yǔ)的人交流,這就不可避免地涉及到不同文化背景和價(jià)值觀的碰撞。因此,要想順利進(jìn)行交際,掌握好語(yǔ)言知識(shí),有足夠的跨文化交際意識(shí),妥善處理跨文化交際過(guò)程中可能遇到的各種困難和問(wèn)題往往更為重要。的跨文化交際研究雖然起步較晚,但發(fā)展迅速,取得了許多有益的成果。然而,通過(guò)觀察國(guó)內(nèi)外對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀,不難發(fā)現(xiàn)這些研究成果并沒(méi)有被我很好地利用。漢語(yǔ)教學(xué)仍然比較重視語(yǔ)言本身,而對(duì)語(yǔ)用和交際方面不夠重視。我們注意到,許多語(yǔ)言水平較高的外國(guó)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在真實(shí)的交際情景中,經(jīng)常會(huì)說(shuō)一些讓母語(yǔ)為漢語(yǔ)的人感到無(wú)法理解甚至厭惡的不恰當(dāng)?shù)脑?。可?jiàn),跨文化交際意識(shí)和能力的缺乏已經(jīng)成為學(xué)習(xí)者(尤其是高級(jí)學(xué)習(xí)者)順利交際的一大障礙。本文基于語(yǔ)篇分析的相關(guān)知識(shí),探討了語(yǔ)篇分析與跨文化交際的關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上,嘗試性地提出了quot;以語(yǔ)篇為切入點(diǎn)的跨文化交際教育quot;的思路,以期為教學(xué)實(shí)踐提供參考。1.語(yǔ)篇與跨文化交際1.1語(yǔ)篇系統(tǒng)前面提到過(guò),跨文化交際是不同文化背景的人所從事的交際活動(dòng)。然而,不同的學(xué)者對(duì)“不同的文化背景”的定義持有不同的觀點(diǎn)。有的主張每個(gè)人對(duì)文化都是獨(dú)特的,所以任何兩個(gè)人之間的交流都應(yīng)該被認(rèn)為是跨文化交流;也有人認(rèn)為跨文化交際研究應(yīng)該側(cè)重于國(guó)別研究和主流文化的比較。其中,Ron Scllon提出,不同的人由于職業(yè)、性別、世代的差異,屬于不同的群體,每個(gè)群體都有自己獨(dú)特的話語(yǔ)體系。因此,與文化差異的研究相比,對(duì)比分析話語(yǔ)系統(tǒng)之間的差異更有助于跨文化交際的研究。這一觀點(diǎn)在一定程度上反映了一些學(xué)者對(duì)跨文化交際研究中“大而不宜”的對(duì)比的不滿,也為我們審視跨文化交際現(xiàn)象提供了新的視角。話語(yǔ)是在一定的語(yǔ)境和特定的社會(huì)文化中使用能夠表達(dá)完整意義的語(yǔ)言。話語(yǔ)系統(tǒng)由意識(shí)形態(tài)、話語(yǔ)形式、社會(huì)化和面子系統(tǒng)四部分組成。意識(shí)形態(tài)是一個(gè)群體成員共有的歷史和世界觀,也包括價(jià)值觀和宗教信仰。文本形式可以進(jìn)一步細(xì)分為兩個(gè)部分:語(yǔ)言功能和非語(yǔ)言交際。語(yǔ)言功能決定了群體成員是否使用語(yǔ)言來(lái)傳遞信息或維持關(guān)系。非語(yǔ)言交流包括身體語(yǔ)言,時(shí)間和空間的概念等。關(guān)注人與學(xué)習(xí)的社會(huì)化理論,以及個(gè)體如何適應(yīng)其文化環(huán)境。面子系統(tǒng)是親屬關(guān)系的體現(xiàn),是群體成員之間的關(guān)系,是成員與外界的關(guān)系。為了融入個(gè)體所屬的群體并得到群體其他成員的認(rèn)可,個(gè)體首先需要培養(yǎng)共同的意識(shí)形態(tài),然后通過(guò)接受和掌握具有群體特征的話語(yǔ)形式來(lái)完成個(gè)體的社會(huì)化,最后在群體內(nèi)部以及與其他群體的人際交往中形成面子體系。由于不同群體的話語(yǔ)系統(tǒng)各有特點(diǎn),人與人之間的交流必然是不同話語(yǔ)系統(tǒng)不斷協(xié)調(diào)的過(guò)程。如果最終達(dá)成一致,溝通可以順利進(jìn)行;如果協(xié)調(diào)失敗,往往會(huì)造成溝通障礙,表現(xiàn)為跨文化交際失誤。1.2語(yǔ)境和文化如前所述,話語(yǔ)是一種自然現(xiàn)象

在1976年出版的《超越文化》一書(shū)中,他將世界文化分為兩類:高語(yǔ)境文化和低語(yǔ)境文化。亞洲國(guó)家,主要是、日本和韓國(guó),具有典型的高語(yǔ)境文化,而美國(guó)、加拿大、德國(guó)等歐美國(guó)家是低語(yǔ)境文化的主要代表。在高語(yǔ)境文化中,信息的傳遞更多地依賴于對(duì)語(yǔ)境的把握,而不是直接的語(yǔ)言表達(dá)。說(shuō)話人只是做“點(diǎn)對(duì)點(diǎn)”的表達(dá),強(qiáng)調(diào)的是“意義”,而檢測(cè)和理解說(shuō)話人的“言外之意”是聽(tīng)者的責(zé)任。這種交際特征決定了交際者之間必須有足夠的已知信息(以語(yǔ)境的形式)。因此,在高語(yǔ)境文化中,人與人之間聯(lián)系緊密,更注重集體和與他人的關(guān)系。相反,低語(yǔ)境文化中的交際要求說(shuō)話者通過(guò)語(yǔ)言毫不含糊、完整、準(zhǔn)確地傳達(dá)信息,任何試圖以暗示的方式表達(dá)自己觀點(diǎn)的行為都會(huì)被視為不規(guī)范。由于對(duì)語(yǔ)境的依賴程度較低,這種文化中的人際關(guān)系顯得松散,更強(qiáng)調(diào)獨(dú)立的個(gè)體意識(shí)。人們總是直接提出自己的意見(jiàn)和要求,較少關(guān)注對(duì)他人的影響。這個(gè)理論很好地解釋了歐美人在與人交流過(guò)程中遇到的一些障礙。歐美人常常覺(jué)得人說(shuō)話含糊不清,拐彎抹角,好像在回避問(wèn)題;人認(rèn)為歐美人說(shuō)話太直接,不考慮對(duì)方的感受,這有時(shí)會(huì)使他們之間的關(guān)系緊張。雙方的相互印象表明,他們沒(méi)有注意到各自語(yǔ)境和文化的差異,把自己習(xí)慣的交際風(fēng)格和策略強(qiáng)加給對(duì)方,從而造成相互誤解,甚至可能導(dǎo)致交際的徹底失敗。1.3話語(yǔ)系統(tǒng)與語(yǔ)境的關(guān)系任何話語(yǔ)系統(tǒng)都是特定語(yǔ)境的產(chǎn)物。不同的語(yǔ)境往往形成不同的話語(yǔ)建構(gòu),語(yǔ)境成為話語(yǔ)系統(tǒng)順利運(yùn)行的重要基礎(chǔ)。跨文化交際可以看作是處于不同語(yǔ)境和文化中,掌握不同話語(yǔ)系統(tǒng)的人們之間相互適應(yīng)和協(xié)調(diào)的過(guò)程。如果我們對(duì)語(yǔ)境中的文化差異沒(méi)有足夠的了解,沒(méi)有在各種話語(yǔ)系統(tǒng)間切換的能力,就很難進(jìn)行成功的跨文化交際。從學(xué)術(shù)研究的角度來(lái)看,話語(yǔ)系統(tǒng)之間的差異不僅是不同文化的集中體現(xiàn),而且在文化演變中不斷被賦予新的特征。從這個(gè)意義上說(shuō),語(yǔ)篇對(duì)比分析在跨文化交際研究中的重要性不言而喻。2.以語(yǔ)篇為切入點(diǎn)的跨文化交際教育語(yǔ)篇分析。進(jìn)入對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)并不是什么新鮮事。然而,目前使用這種方法的主要目的是克服簡(jiǎn)單的詞匯和句型對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸出的負(fù)面影響,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者關(guān)注語(yǔ)篇這一比句子更大的語(yǔ)言成分,考察一些句子用什么銜接手段組成一個(gè)章節(jié),一個(gè)章節(jié)如何圍繞某個(gè)話題組織句子,逐步掌握段落表達(dá)的語(yǔ)言能力。既然語(yǔ)篇分析可以為跨文化交際的研究提供幫助,我們有理由相信,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中也可以引入語(yǔ)篇系統(tǒng)的相關(guān)理論,讓學(xué)生在理解語(yǔ)篇的基礎(chǔ)上關(guān)注形成語(yǔ)篇的特定語(yǔ)境和文化背景,從而有意識(shí)地培養(yǎng)跨文化交際的意識(shí)和能力。具體來(lái)說(shuō),初級(jí)階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者,考慮到自己語(yǔ)言水平有限,此時(shí)的漢語(yǔ)教學(xué)還是應(yīng)該以詞匯和句型為主。但對(duì)于一些能體現(xiàn)漢語(yǔ)“高語(yǔ)境文化特征”的詞語(yǔ)或句子,老師不妨直接告訴學(xué)生什么時(shí)候可以用,什么時(shí)候不可以用。這樣既避免了枯燥的交際規(guī)則講解,又能讓學(xué)生知道如何在實(shí)際的交際情境中恰當(dāng)?shù)厥褂盟鶎W(xué)的詞語(yǔ),無(wú)形中給學(xué)生灌輸了這樣的意識(shí):詞語(yǔ)不僅要對(duì),

在高級(jí)階段,當(dāng)學(xué)習(xí)者掌握了一定數(shù)量的詞匯和句型,具備了理解長(zhǎng)文的能力后,教師可以選擇或設(shè)計(jì)能反映這些因素的課文讓學(xué)生閱讀和分析,并進(jìn)一步與自己的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化進(jìn)行對(duì)比,觀察在相同或相似情境下語(yǔ)篇建構(gòu)的差異,找出這些差異與不同語(yǔ)境和文化的對(duì)應(yīng)關(guān)系,這就是跨文化交際的意識(shí)。這種教學(xué)嘗試,一方面要求對(duì)外漢語(yǔ)教師轉(zhuǎn)變跨文化交際教育的觀念和手段,另一方面也有賴于教材編寫(xiě)者的配合。這里只舉一個(gè)例子來(lái)說(shuō)明:情景:在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的留學(xué)生去社區(qū)與人交往;人物:珍妮(留學(xué)生),李阿姨(社區(qū)居民)李阿姨:姑娘,過(guò)來(lái)這邊坐。珍妮:嘿,你好,阿姨。李阿姨:你中文說(shuō)得很好。你學(xué)了幾年了?珍妮:你過(guò)獎(jiǎng)了。學(xué)了快兩年了。李阿姨:哦,你說(shuō)話這么好都兩年了,多大了?珍妮:我今年20歲,秋天就要上大三了。李阿姨:小姑娘真漂亮。等阿姨給你介紹個(gè)男朋友。珍妮:啊,不,不。李阿姨:來(lái),來(lái),吃些桔子。――摘自《體演成都》的7.1社區(qū)之旅是文化背景下兩個(gè)人初次見(jiàn)面的典型例子,其中顯然包含了容易引發(fā)跨文化交際的幾個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。首先,在“如何回應(yīng)別人的贊美”這個(gè)問(wèn)題上,人和歐美人表現(xiàn)出截然相反的態(tài)度。受高語(yǔ)境文化的影響,人習(xí)慣于贊美他人,貶低自己以示對(duì)他人的尊重。因此,當(dāng)他們受到表?yè)P(yáng)時(shí),他們往往會(huì)用帶有負(fù)面含義的謙虛的話來(lái)回應(yīng)。強(qiáng)調(diào)個(gè)體意識(shí)的歐美人傾向于感謝別人的贊美,認(rèn)為這是直白表達(dá)自己真實(shí)感受的恰當(dāng)方式。那么,如果珍妮在聽(tīng)到李阿姨夸自己中文好的時(shí)候,按照母語(yǔ)的交際規(guī)則回答“謝謝”,恐怕會(huì)給人留下李阿姨“不夠謙虛,沒(méi)有禮貌”的印象。這里對(duì)文字進(jìn)行了正確的處理,讓學(xué)習(xí)者明白,用“過(guò)譽(yù)”之類的謙詞回答是妥當(dāng)?shù)摹O旅娴膶?duì)話比較有代表性。認(rèn)為問(wèn)別人的年齡,關(guān)心別人的感情問(wèn)題是無(wú)傷大雅的(尤其是晚輩對(duì)老一輩)。這是因?yàn)樵诟哒Z(yǔ)境文化中,話語(yǔ)形式的功能對(duì)維持關(guān)系比獲取信息更重要。李阿姨問(wèn)珍妮多大了,想給她找個(gè)男朋友,就是為了表示對(duì)年輕人的關(guān)心。同時(shí),她試圖與初次見(jiàn)面的珍妮建立和諧的關(guān)系,讓談話在更輕松愉快的氣氛中進(jìn)行。但是,對(duì)于珍妮來(lái)說(shuō),如果從母語(yǔ)和本土文化的角度去解讀李阿姨的話,她很可能會(huì)認(rèn)為她是在打探消息,干涉自己的隱私,因此會(huì)感到尷尬甚至反感。筆者認(rèn)為這里對(duì)文字的處理有待商榷,“沒(méi)必要”還是生硬不友好。如果改成“謝謝你的關(guān)心,但我還不想談戀愛(ài)”,既照顧到對(duì)方的好意,又能機(jī)智地表達(dá)自己的意見(jiàn),在中外語(yǔ)境和文化中找到一個(gè)平衡點(diǎn),可能是比較穩(wěn)妥的處理方式。3.結(jié)論對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際教育的最終目的是幫助學(xué)生形成跨文化交際的意識(shí)和能力,懂得“在合適的場(chǎng)合說(shuō)合適的話”。語(yǔ)篇分析作為跨文化交際研究的獨(dú)特視角,應(yīng)該也必須為漢語(yǔ)教學(xué)所借鑒。如果語(yǔ)文教材設(shè)計(jì)者能夠有意識(shí)地在課文寫(xiě)作中加入反映跨文化交際特點(diǎn)的語(yǔ)篇,教師可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)這些語(yǔ)篇進(jìn)行分析和比較,總結(jié)出跨文化交際的規(guī)律為己所用,可能會(huì)取得更顯著的效果。