嗶哩嗶哩設(shè)置翻譯字幕 bilibili上的日本動(dòng)漫字幕為什么不是日文加中文?
bilibili上的日本動(dòng)漫字幕為什么不是日文加中文?感謝邀請(qǐng),當(dāng)然目前嗶哩嗶哩上的一些動(dòng)漫作品還是有中日雙語(yǔ)字幕的,不過(guò)這些作品基本集中于各大字母組讓其怎么制作的視頻,甚至連有的組還以雙語(yǔ)字幕才是本
bilibili上的日本動(dòng)漫字幕為什么不是日文加中文?
感謝邀請(qǐng),當(dāng)然目前嗶哩嗶哩上的一些動(dòng)漫作品還是有中日雙語(yǔ)字幕的,不過(guò)這些作品基本集中于各大字母組讓其怎么制作的視頻,甚至連有的組還以雙語(yǔ)字幕才是本組的特色——個(gè)人印象相對(duì)于哲理的是諸神字幕組,他們的翻譯作品基本都是中日雙語(yǔ),被很多有這其次需求,再者是也在自學(xué)日語(yǔ)的動(dòng)漫愛好者們的好評(píng)。不過(guò),目前來(lái)說(shuō),絕大多數(shù)字幕組做翻譯的時(shí)候還是都需要提供中文字幕,嗶哩嗶哩正版公司引進(jìn),或者一一譯制的一些動(dòng)畫作品,大部分也也是僅有中文字幕。為么會(huì)這樣呢?我都覺得原因肯定比較多有這樣兩個(gè):
第一,相對(duì)于絕大多數(shù)觀眾來(lái)說(shuō),只是需要中文字幕就足夠了。我相信絕大多數(shù)看動(dòng)畫的人,我還是就是為了放松娛樂(lè)。啊,為什么需要字幕呢?因?yàn)槲覀儽旧砜床欢∪瘴穆?,借助于字幕?lái)讓我們更好的理解動(dòng)畫的內(nèi)容,所以不不需要日文雙語(yǔ)就巳經(jīng)加上了,我們看站了起來(lái)幾乎沒(méi)有影響。
第二,減少日語(yǔ)字幕雖然會(huì)提升工作時(shí)間。像在以前的字幕組時(shí)代,大部分事情字幕組的同志們?cè)S多的是求一個(gè)“快”,日本那邊出了動(dòng)畫,我們過(guò)個(gè)半個(gè)小時(shí)甚至就能看到配上字幕的版本了,增強(qiáng)上日語(yǔ)字幕的話,無(wú)遺是會(huì)提升工作量,從效率來(lái)說(shuō)的確最合算。
除開,說(shuō)不定也有大家的觀看習(xí)慣等等各種各樣的原因,可是據(jù)我的感覺,主要是原因應(yīng)該要肯定那是上面提到的這兩個(gè)。
文:太伊
首先bilibili是的網(wǎng)站,它所面向的受眾主要注意是人。而日漫就還沒(méi)有加日文的必要。
其次如果日漫加日文,會(huì)增加成本和時(shí)間,但沒(méi)有現(xiàn)實(shí)的意義。
另一方面如果不是在屏幕上有中文和日文兩種,這樣的話被遮蔽住的部分會(huì)減少。影響受眾的再看體驗(yàn)。
僅華指?jìng)€(gè)人觀點(diǎn),不喜勿噴。
剪映如何將中文字幕轉(zhuǎn)換為英文?
1、再打開剪映App,點(diǎn)擊十號(hào)又開始創(chuàng)作作品。
2、選中視頻后,點(diǎn)擊直接添加按鈕。
3、然后點(diǎn)擊文字后,然后點(diǎn)擊新建任務(wù)文本。
4、編輯的話文本后,然后點(diǎn)擊鍵盤里的搜索按鈕。5、鍵入文本搜索后,你選下方的翻譯,再你選擇英文,翻譯后后再然后點(diǎn)擊發(fā)送按鈕。
6、這樣l英文字幕就做了了,再點(diǎn)擊導(dǎo)出按鈕即可解決。
b站電視版自動(dòng)字幕怎么關(guān)?
1、必須我們打開那個(gè)嗶哩嗶哩視頻,輕點(diǎn)視頻界面。
2、點(diǎn)擊視頻右下方的【顯示視頻】圖標(biāo)
3、之后我們?cè)冱c(diǎn)擊右上角的【三小點(diǎn)】
4、接著我們點(diǎn)擊頁(yè)面中的【cc字幕】
5、現(xiàn)在我們?cè)谔崾究虻倪x項(xiàng)點(diǎn)擊【不會(huì)顯示】
6、后來(lái)我們就可以不關(guān)閉手機(jī)嗶哩嗶哩視頻底端的字幕啦。