基于世貿(mào)組織框架下的電子商務立法狀況分析
《中國商貿(mào)》 CHINA BUSINESS&TRADEBusiness Mandatory 商務必讀基于世貿(mào)組織框架下的電子商務立法狀況分析北京城市學院現(xiàn)代職業(yè)學部 陳立新
《中國商貿(mào)》 CHINA BUSINESS&TRADE
Business Mandatory 商務必讀
基于世貿(mào)組織框架下的電子商務立法狀況分析
北京城市學院現(xiàn)代職業(yè)學部 陳立新 北京城市學院公共管理學部 繆仁康
摘 要:隨著電子商務在全球范圍內(nèi)的興起和發(fā)展,世貿(mào)組織成員國認識到電子商務立法的重要性,并且制定了一系列關(guān)于電子商務的法律。為了更好地參與國際貿(mào)易競爭,我國企業(yè)必須分析研究這些法律。關(guān)鍵詞:世貿(mào)組織 電子商務 立法中圖分類號:F270 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5800(2011)01(b)-239-02電子商務是20世紀后期出現(xiàn)和逐漸發(fā)展起來的一種商品交易形式。 隨著科學技術(shù)的進步,電子商務已經(jīng)成為世界經(jīng)濟發(fā)展中的一支活躍力量。由于電子商務在全球范圍全面興起和發(fā)展,世貿(mào)組織成員國已經(jīng)著手研究電子商務法律規(guī)范問題,以應對日益增多的貿(mào)易糾紛。為了更好地指導和幫助我國企業(yè)參與國際電子商務貿(mào)易,本文對基于世貿(mào)組織框架的電子商務立法狀況進行了分析。
《GATS 第四議定書》及《參照文件》的主要貢獻是,在世貿(mào)組
織成員國之間互相開放電信市場方面已經(jīng)有了良好的開端。盡管如此,依舊有諸多需要協(xié)調(diào)的法律問題:第一,電子商務立法中最為重要的準則是技術(shù)中立,可是在成員國的承諾中我們可以發(fā)現(xiàn),技術(shù)中立并未完全實現(xiàn);第二,在參與談判的成員國組成方面不盡合理,主要是經(jīng)濟發(fā)達國家,發(fā)展中國家未能積極參與并發(fā)揮自己應有的作用。而且做出承諾的國家數(shù)量極為有限,僅僅只有數(shù)個成員國同意對外開放互聯(lián)網(wǎng)服務的市場;第三,《參照文件》并不具有強制性的作用,屬于非正式的協(xié)議自然也就不具備法律效力,只能算作有指導意義的文件而已。
1 電子商務立法理論研討——《全球電子產(chǎn)務宣言》和《電子商務工作計劃》
1998年5月在日內(nèi)瓦召開的世貿(mào)組織第二次部長級會議上,各國貿(mào)易部長們通過了《全球電子商務宣言》。該宣言敦促總理事會“制定一個全面的工作計劃以考察所有與電子商務相關(guān)的貿(mào)易問題”。1998年9月總理事會通過了《電子商務工作計劃》《。全球電子商務宣言》和《電子商務工作計劃》對于在世貿(mào)組織框架內(nèi)進一步開展電子商務的工作具有積極意義?!度螂娮由虅招浴反_立了不對電子傳輸征收關(guān)稅的做法?!峨娮由虅展ぷ饔媱潯窞橄乱徊降墓ぷ鞔_立了許多具體目標。《全球電子產(chǎn)務宣言》和《電子商務工作計劃》提出的法律意義在于:有了特定的機構(gòu)研究其范圍內(nèi)的電子商務問題,如電子商務的歸類、稅收及對發(fā)展中國家的援助等。但是《全球電子商務宣言》和《電子商務工作計劃》的不足之處在于:該宣言確立了對電子傳輸不征收關(guān)稅的做法,但這是臨時性的。在該工作計劃的指導下,各委員會對涉及本部門的電子商務問題的法律研究僅僅停留在理論研討階段,有了問題提出和思考,有了制度性的構(gòu)思和設計,可操作的現(xiàn)實運作制度沒有真正確立。
3 電子商務立法主體建設——《部長宣言》
1996年,世貿(mào)組織的首次部長級會議中有近三十個成員國與尚
未加入世貿(mào)的國家與地區(qū)簽署了信息技術(shù)產(chǎn)品貿(mào)易的《部長宣言》,各方均同意減少有關(guān)信息技術(shù)產(chǎn)品的稅費?!恫块L宣言》附帶了諸多產(chǎn)品的詳細清單,該清單因而又被稱之為《ITA 協(xié)議》。該協(xié)議的實現(xiàn)了信息技術(shù)產(chǎn)品彼此交易的零關(guān)稅??墒亲鳛殡娮赢a(chǎn)品的一種,信息技術(shù)產(chǎn)品的更新?lián)Q代很快,但協(xié)議中所列清單卻未能及時進行相應的修正。這樣就讓一些新的技術(shù)產(chǎn)品間的交易還是需要繳納關(guān)稅方能成交。電子商務讓海關(guān)在估價環(huán)節(jié)往往陷入困境,在法律方面表現(xiàn)為信息產(chǎn)品上所承載的數(shù)字難以做出較為正確價值評估。我們都知道,在外貿(mào)當中利用互聯(lián)網(wǎng)為平臺進行的大都是服務貿(mào)易,而這些貿(mào)易又是以數(shù)字形式來表現(xiàn)。這樣就讓海關(guān)方面難以準確計算電子商務真實的交易金額。不但因為欠缺有關(guān)的統(tǒng)計資料,而且這樣的服務貿(mào)易常常沒有記錄可供查尋。我們現(xiàn)在所使用的估價依據(jù)是讓成員國要么依據(jù)買賣該載體的交易數(shù)額計算,要么依據(jù)載體自身價值來計算。而這兩個方法所計算出的數(shù)額相差較大。例如,某些進口的有形商品僅是一個載體。站在企業(yè)的角度,載體的價值通常較為低廉,而其內(nèi)部所承載的軟件卻可能包含了難以估計的價值。但站在海關(guān)的角度來看,這些載體賬面價值并不高,如果依據(jù)載體自身價值來計算稅額則沒有實際意義。
現(xiàn)在阻礙信息技術(shù)產(chǎn)品貿(mào)易的非關(guān)稅壁壘也同樣非常嚴重。雖然ITA 為電子商務所構(gòu)建的基礎(chǔ)功效已經(jīng)發(fā)揮并被成員國所認同,但參與的國家數(shù)量畢竟有限。ITA 盡管囊括了全世界高達九成的信息技術(shù)產(chǎn)品貿(mào)易業(yè)務量,可是參與的成員國卻以發(fā)達國家為主,數(shù)量眾多的發(fā)展中國家被排除在外。ITA 上表明了產(chǎn)品清單一定要進行更新工作??墒窃?997與1998兩年間因為成員國間無法妥協(xié)而被迫中止,這就造成有大量的產(chǎn)品不能被列入清單之中。此外,現(xiàn)在各個成員國設置非關(guān)稅壁壘也日趨增加,這同樣增加了電子商務活動的困難。電子商務活動與知識產(chǎn)權(quán)的保護是緊密相連,互聯(lián)網(wǎng)中的多個貿(mào)易都會與知識產(chǎn)權(quán)有內(nèi)在關(guān)聯(lián)。例如,電子商務銷售的
2 電子商務立法基礎(chǔ)建設—— 《GATS第四議定書》
在世貿(mào)組織范圍內(nèi)探討有關(guān)于電子商務的問題,優(yōu)先討論的是
從屬于服務貿(mào)易總協(xié)定的《關(guān)于電信服務的附件》。這個附件上規(guī)定的各項權(quán)利均適合在公共電信服務上使用。例如,我們經(jīng)常使用的電話與數(shù)據(jù)傳輸,其側(cè)重點在于運用公共電信網(wǎng)絡和與之相配套服務的各項權(quán)利,對于電臺廣播與電視節(jié)目的傳遞與輸送卻并不在其中。不管成員國是不是已經(jīng)在服務貿(mào)易總協(xié)定上準許了這些業(yè)務可自由進入電信市場,都要以此協(xié)定為準繩承擔起相應的義務。1997年,世貿(mào)組織成員國又互相達成了《GATS 第四議定書》,但是該議定書涉及的范圍較窄,僅對程序事項做出了有關(guān)的規(guī)定,總計有69個國家與地區(qū)同意。該項談判有力的促進了基礎(chǔ)電信的競爭。在最后的減讓表中各成員國均做出了電信增值服務的承諾。但是對于同電子商務密不可分的互聯(lián)網(wǎng)接入服務業(yè)僅有十個成員國認同。在議定書的談判期間,談判各方還共同締結(jié)了《參照文件》,該文件設立的目的是出于實現(xiàn)市場準入的承諾得以貫徹執(zhí)行而能夠擁有國內(nèi)法的保護,同時也規(guī)范了競爭行為與專業(yè)名詞。
239
,Business Mandatory 商務必讀
《中國商貿(mào)》 CHINA BUSINESS&TRADE
談國際貨物銷售合同英語詞語的運用與翻譯
吉林農(nóng)業(yè)大學外國語學院 宋永燕
摘 要:國際貨物銷售合同是最重要的國際商務合同,是涉外貿(mào)易活動中的至關(guān)重要的法律文件。確保合同表達的準確、嚴謹和規(guī)范,避免造成買賣雙方產(chǎn)生歧義和糾紛,有必要探討和研究國際貨物銷售合同英語中詞語的正確運用與翻譯。關(guān)鍵詞:國際貨物銷售合同 詞語 運用 翻譯中圖分類號:F715 文獻標識碼:A 文章編號:1005-5800(2011)01(b)-240-02進入21世紀后,隨著WTO 的加入,我國對外開放程度更加深入,與世界各國之間的貿(mào)易活動更加頻繁,在這一活動中, 國際貨物銷售合同是一個不可忽視的、起者至關(guān)重要一個法律文書。所謂的國際貨物銷售合同(又稱國際貨物買賣合同) 是指營業(yè)地處于不同國家的當事人之間就貨物買賣發(fā)生的權(quán)利義務關(guān)系而達成的協(xié)議。國際貨物銷售合同在我國外貿(mào)實務中還稱外貿(mào)合同或進出口貿(mào)易合同,是我國重要的國際商務合同。為了使國際貿(mào)易順暢進行,盡可能減少不必要的歧義和糾紛,同時也是買賣雙方在履行合同約定過程中出現(xiàn)的糾紛進行調(diào)節(jié)、仲裁或訴訟的維權(quán)依據(jù)。因此,有必要探討和研究國際貨物銷售合同英語中詞語的準確運用與翻譯。
1.2 on/upon和after
On/upon意味“一……就……”“……到后,、就……”,而after 則表示“在……之后”的不確定時間。
例:The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination.譯為:“余額應在貨物到達目的港后即行支付”,而不應譯為:“余額在貨物到達目的港后支付”[6]。因為upon 強調(diào)動作的連續(xù)性,有立即行動之意。1.3 成對介詞
為了保證合同英語嚴謹和準確,有時用and 或or 連結(jié)兩個介詞,構(gòu)成成對的介詞使用,目的是避免訴訟時雙方律師利用詞義差別產(chǎn)生糾纏。
1.3.1 on or before
On 指具體的某個日期,而before 則指在標明的日期之前, 避免導致合同一方的曲解,翻譯時應特別注意。
例:Shipment: To be shipped on or before Feb. 28, 1998. 譯為:裝船:1998年2月28日前(含28日) 裝船。
1.3.2 by and between
By and between 強調(diào)合同或協(xié)議書是由……簽訂和……之間簽訂的,是由雙方訂立的,并在雙方之間執(zhí)行,表現(xiàn)出合同英語的嚴謹性和準確性。
例:This agreement, made and entered into this fifth day of March, 2001, by and between…Co., at Beijing (hereinafter called Party A) and … Co,. at Tokyo (hereinafter called Party B). 譯為:本協(xié)議書于2001年3月15日由 ……公司,地址:北京(以下簡稱甲方) 標識已經(jīng)侵犯了注冊商標的合法權(quán)益;假若已經(jīng)構(gòu)成了侵權(quán)應該采取何種補救手段,特別是當這些侵害往往發(fā)生別的國家。在商標和互聯(lián)網(wǎng)域名這二者之間的法律困擾是:域名的分配有其一定的內(nèi)在規(guī)律,頂級域名下面只可能有二級域名。同時,不同的國家與地區(qū)之間即便不同類型的產(chǎn)品與服務極有可能是同樣的商標。因為域名的獨特性讓它具有較高商業(yè)價值,在何種條件下按照哪個國家的司法管轄來確定侵權(quán)行為的發(fā)生。這些棘手的難題只可能在有關(guān)商標的電子商務制度中有效解決。
1 介詞
由于合同中的裝船、支付等條款必須有明確的時間限定,對時間要求非常嚴格。一但譯文中關(guān)于時間的規(guī)定與原文不符,必然會導致糾紛。盡可能避免歧義和糾紛的產(chǎn)生,需要特別注意一些表示時間的介詞的含義和用法。1.1 in和after
介詞in 和after 可以表達在一段時間之后,英譯漢時“多長一段時間之后”,通常用介詞in 表示“多長一段時間之后”的確定一個時間,而用after 表示“多長一段時間之后”的不確定的時間。
例:The Buyer may within 15 days after the arrival of the goods at the destination, lodge a claim for short weight. 譯文:買方可于貨物抵達目的港后15天內(nèi),對短重提出索賠。After 的使用表明貨物抵達目的港后索賠的時間不確定。
主要商品——音像文化制品以及一些技術(shù),它們的出售與允許使用無不牽涉到知識產(chǎn)權(quán)的保護問題。
我們通過觀察圖書的銷售就可以發(fā)現(xiàn),版權(quán)所有人會顧慮到自己的圖書在網(wǎng)上被復制與傳播,這也是他們拒絕公開資料的重要原因。關(guān)于這方面的法律規(guī)范,《國際版權(quán)公約》對于保護文學藝術(shù)作品有著詳盡的規(guī)定,其中的復制以及引用的方式在《與貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》中已經(jīng)有了明確的規(guī)范與界定?!杜c貿(mào)易有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)協(xié)定》強調(diào)了執(zhí)行以及對成員國實際義務完成的監(jiān)督、成員國內(nèi)部爭端解決機制的運行,對于復制權(quán)和《國際版權(quán)公約》所蘊含的其他權(quán)利進行了強調(diào)。不僅僅要求做到與《國際版權(quán)公約》的標準相符,同時也對一些問題進行了澄清。它明確規(guī)定計算機程序也是文學作品的一個類型,應當受到保護。對于數(shù)據(jù)以及利用數(shù)據(jù)重新編排的活動也受到相應的保護。
在1996年通過了知識產(chǎn)權(quán)保護的兩個重要條約——《 WTPO 版權(quán)條約》和《WIPO 表演和唱片條約。這兩個條約在通訊權(quán)和技術(shù)手段的規(guī)避等諸多方面均有較大的突破。在互聯(lián)網(wǎng)上使用商標造成的法律困擾是:在何種條件下依照哪個國家的管轄權(quán)來界定該
參考文獻
[1] 李琪. 中國電子商務現(xiàn)狀、趨勢和對策[J].網(wǎng)絡世界,2000,(46).
[2] 劉玉其. 企業(yè)電子商務現(xiàn)狀分析[N].通信信息報,2002-01-07.
[3] 陳伯華. 世貿(mào)組織條件下我國發(fā)展電子商務的對策[N].首都信息
化,200l-12-03.
[4] 胡麗麗. 基于電子商務的網(wǎng)絡營銷的實現(xiàn)[J].商場現(xiàn)代化,2007,(31).[5] 陳文林. 電子商務研究熱點的分析和研究[J].經(jīng)濟師,2008,(9).
240