中國(guó)的粵語和越南語有關(guān)系嗎?
網(wǎng)友解答: 謝邀。先說結(jié)論,粵語跟越南語有關(guān)系的,只是一些表面現(xiàn)象。然后我們具體解釋。語言有三個(gè)要素,語音 語法 詞匯。在這三者中,語法又是最底層最難改的,中國(guó)人學(xué)英語考雅思,動(dòng)詞單復(fù)數(shù)
謝邀。
先說結(jié)論,粵語跟越南語有關(guān)系的,只是一些表面現(xiàn)象。
然后我們具體解釋。
語言有三個(gè)要素,語音 語法 詞匯。在這三者中,語法又是最底層最難改的,中國(guó)人學(xué)英語考雅思,動(dòng)詞單復(fù)數(shù),各種時(shí)態(tài)失分最多,就是這個(gè)道理,因?yàn)闈h語的語法是不存在時(shí)態(tài)這玩意的。
那么越南語的語法是怎么樣的呢?很不幸,跟粵語差別很大。越南語句子的主語在謂語之前,賓語和補(bǔ)語在動(dòng)詞之后,名詞修飾語一般在名詞之后。這就是說,跟多數(shù)東南亞語言(泰語、老撾語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞后置的語言。比如越南社會(huì)主義共和國(guó),按照越南語的語序就是共和國(guó)-社會(huì)主義-越南。這種情況在漢語中其實(shí)也有(不限于粵語),比如“肉松”實(shí)際上是”松肉”;當(dāng)然粵語的“公雞”做“雞公”更明顯一點(diǎn),但都只限于個(gè)別詞匯,沒有成為大規(guī)模的語法現(xiàn)象,這也就是包括粵語在內(nèi)的漢語與越南語的本質(zhì)區(qū)別。
那么,眾多回答中認(rèn)為越南語與粵語很像的觀點(diǎn)是怎么來的呢?這有歷史的原因,在秦代以前,嶺南與越南都是非漢語區(qū),越南語在早期與柬埔寨語是親戚(南亞語系),嶺南則是“百越”聚集地,可以理解成壯族先民的居住地,說壯侗語。秦漢以后,漢人南下,將嶺南納入中原統(tǒng)治,連越南都“北屬千年”,這樣就帶來了漢語。到了今天,嶺南已經(jīng)漢化為粵語成為漢語的一種方言,越南語的詞匯有60%是漢語詞(“漢越詞”),就是這個(gè)道理。
這樣也就導(dǎo)致了,同源來源的漢字詞匯在粵語和越南語讀音接近,“北京”在粵語中讀作“Bak Ging”;在越南語中寫作“Bac Kinh”,讀起來幾乎一樣;“男,南”在粵語和越南語中都讀作“nam”,就是這個(gè)道理。這跟如今英語影響全世界語言,所以“clone”這個(gè)詞在全世界語言里讀法都差不多是一個(gè)道理,難道可以因?yàn)椤翱煽诳蓸贰备癈oca-Cola”讀音很像就論證漢語跟英語有親屬關(guān)系么?但越南語的核心詞匯,跟粵語還是大不一樣,最簡(jiǎn)單的,越南語的我、你 叫做 toi 和 may,跟粵語的ngo nei毫無相似之處。下面是一張?jiān)侥险Z核心詞匯表,看了之后相信無論是不是懂粵語,都會(huì)得出越南語跟粵語無關(guān)的結(jié)論。
網(wǎng)友解答:看了回答,己經(jīng)有很多人說得很詳細(xì)了!!
我曾在越南工作和生活過段時(shí)間,自身的經(jīng)歷我可以肯定的說:
有關(guān)系!
先看這個(gè):
二十世紀(jì)初以前,越南社會(huì)各階層都使用漢文。一些重要的越南史籍,都是用漢文編寫的?,F(xiàn)存最早的有喃字的碑刻是1209年刻制的。19世紀(jì)下半葉以來,法國(guó)殖民者開始了一系列的去中國(guó)化運(yùn)動(dòng),禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,并廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。漢字、漢文地位的降低,也導(dǎo)致了與漢字關(guān)系緊密的喃字的地位下降。在20世紀(jì)上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國(guó)殖民者推行的拼音化文字國(guó)語字和國(guó)語字文開始標(biāo)準(zhǔn)化并在越南通行。
這就是為什么現(xiàn)在的越文不像同樣深受中國(guó)文化影響的日韓那樣不單止保留大量漢字或偏旁,就是沒用這些而重新創(chuàng)造出來的文字也是方塊體結(jié)構(gòu)。越南現(xiàn)在的文字是類似我們的拼音結(jié)構(gòu)和英文字母結(jié)合的文字體。
粵語自秦朝至今,約有2200多年的歷史。秦漢 上古時(shí)期,嶺南地區(qū)的多個(gè)原始部族被中原地區(qū)的華夏族人泛稱為南蠻。秦始皇南下攻取“百越”后,華夏族人來到嶺南地區(qū),南蠻族人則逃往山區(qū)或更南方的地區(qū)。當(dāng)時(shí)的華夏族語言開始傳入嶺南地區(qū)。秦滅亡后,南??の沮w佗兼并桂林郡和象郡稱王,建立了短暫的南越國(guó)。在漢朝鼎盛時(shí)期,華夏族融合當(dāng)時(shí)周邊多個(gè)民族演變成漢族。這一時(shí)期是粵語出現(xiàn)雛形的時(shí)期。
拋開這些復(fù)雜的歷史知識(shí),之論影響和發(fā)音,粵語與越語還是很有關(guān)聯(lián)的。——它們發(fā)音相近!只要是廣東人,在越南可以明顯感覺到越語發(fā)音非常的廣東話。比如男,和女這兩個(gè)字,越南發(fā)音就和廣東話的男女一樣發(fā)“難”,“釹”音,男nam 女n?, 肥佬 ph? lù,發(fā)音95%相同!水果人心果,越語發(fā)音就是粵語的“三不爹”,電工,越語發(fā)音是粵語的工人電(跟多數(shù)東南亞語言一樣,越南語也是形容詞后置的語言。),以及日常和他們接觸中聽到的,姐姐,妹妹,咖啡等叫法發(fā)音都是粵語音,稍微解釋一下廣東人就很容易聽懂了。有一次和越方人員一起開會(huì)(由于翻譯是華裔廣東人,所以我發(fā)言就使用粵語了,再由翻譯翻給越方人員)我在發(fā)言時(shí)有個(gè)越方人員很興奮的表示“聽懂”了,問翻譯才知原來他聽到了我說的粵語“統(tǒng)一”這個(gè)單詞。。。和越語發(fā)音意義都是基本相同的,所以他說“聽懂了”!這個(gè)小插曲也更說明越語與粵語還是有聯(lián)系的,起碼發(fā)音有異曲同功之效。至于后來在生活中之中就遇到更多的和粵語發(fā)音近似的詞組了。
中國(guó)周邊國(guó)家地區(qū)受漢文化影響由古至今,我想在文化融合過程中受先進(jìn)大國(guó)影響也是可以有滴!不然不會(huì)有那么多巧合發(fā)音字意都相同!
另外說些題外的,也許是受漢文化影響吧,越南女孩的名字很多起得非常好聽,我遇到的就有叫阮草原、阮貝屋、陳竹霞、趙燕兒、陳木結(jié)、阮青翠、阮絨等等等等……
而且女孩中美人的比率非常高!