漢語(yǔ)和越南語(yǔ)能不能互相通話?
網(wǎng)友解答: 會(huì)越南語(yǔ)的都知道,只會(huì)越南語(yǔ)的人和只會(huì)漢語(yǔ)的人是根本無(wú)法用語(yǔ)言交流的。要知道為什么越南語(yǔ)和漢語(yǔ)的關(guān)系以及兩者為什么不能交流還是要深層次分析一下的。越南語(yǔ)跟漢語(yǔ)的整體形態(tài)類(lèi)似越
會(huì)越南語(yǔ)的都知道,只會(huì)越南語(yǔ)的人和只會(huì)漢語(yǔ)的人是根本無(wú)法用語(yǔ)言交流的。要知道為什么越南語(yǔ)和漢語(yǔ)的關(guān)系以及兩者為什么不能交流還是要深層次分析一下的。
越南語(yǔ)跟漢語(yǔ)的整體形態(tài)類(lèi)似
越南語(yǔ)也是分析語(yǔ),單字成音,并且越南語(yǔ)有聲調(diào),六個(gè)調(diào)值,相比漢語(yǔ)更加抑揚(yáng)頓挫。越南語(yǔ)的詞匯體系中也是雙音節(jié)詞居多,這些雙音節(jié)詞基本都是從中國(guó)帶入的。漢字詞在越南語(yǔ)中所占的比例達(dá)到了70%以上。越南語(yǔ)中的多數(shù)漢語(yǔ)借詞是名詞,并且是高級(jí)詞匯,就是涉及到政治經(jīng)濟(jì)文化方面的詞匯。估計(jì)這也是越南語(yǔ)跟中文最大的共同點(diǎn)了!
語(yǔ)系差異導(dǎo)致底層詞匯和語(yǔ)法差異
經(jīng)過(guò)多年的論證,越南語(yǔ)最終被認(rèn)為是南亞語(yǔ)系的。這就決定了越南語(yǔ)的底層詞匯跟我們的漢語(yǔ)還是有挺大差別的。什么是底層詞匯?專(zhuān)業(yè)點(diǎn)說(shuō)就是基本詞匯。
基本詞匯是語(yǔ)言學(xué)界比較語(yǔ)言親屬關(guān)系的時(shí)候使用到的一個(gè)詞匯表,表中的詞匯表示的有“眼,耳,天,地,水”等等日常用詞。因?yàn)闊o(wú)論這個(gè)民族多么落后,只要他有語(yǔ)言,他就要用到這些基本詞匯。所以基本詞匯就作為比較語(yǔ)言親屬關(guān)系的一個(gè)重要證據(jù)。基本詞匯的巨大差異會(huì)直接導(dǎo)致我們無(wú)法理解越南人的日常用語(yǔ)。另外,我們和越南語(yǔ)的語(yǔ)法也有些許不同,越南語(yǔ)修飾詞放在中心詞后面。比如說(shuō):“廣西師范大學(xué)”在越南就會(huì)被寫(xiě)作“大學(xué)師范廣西”,對(duì)應(yīng)越南語(yǔ)就是“Dai hoc su pham Quang Tay”。
越南語(yǔ)雖然有大量的漢語(yǔ)借詞,但是發(fā)音差異過(guò)大,導(dǎo)致難以理解
越南在被中國(guó)統(tǒng)治的千年中全盤(pán)接受了漢文化。其實(shí)越南很多人就是中原漢人后裔,所以說(shuō),越南語(yǔ)也有可能是漢語(yǔ)在越南被越化了的結(jié)果。
越南人的長(zhǎng)相相比中國(guó)人多了幾分東南亞特色:
越南語(yǔ)中有全套的漢字發(fā)音,叫做“漢越音”。
如下圖中的拼音就是“大越史記”的越南語(yǔ)發(fā)音。
什么是漢越音?簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是漢字在越南語(yǔ)中的發(fā)音。東亞漢字文化圈內(nèi)任何一個(gè)國(guó)家,比如,韓國(guó),朝鮮,日本,越南等都可以用他們的語(yǔ)言來(lái)讀漢字詩(shī)詞。越南的這套“漢越音”其實(shí)就類(lèi)似中國(guó)國(guó)內(nèi)的某一種方言對(duì)漢字的發(fā)音一樣的意思。這套發(fā)音繼承自唐朝的讀書(shū)音,因?yàn)樘瞥┠暌院蠓?zhèn)割據(jù),越南趁機(jī)獨(dú)立了,此后,越南的漢字音便獨(dú)立發(fā)展了。
也正是因?yàn)檫@個(gè)原因,“漢字發(fā)音”接近古漢語(yǔ)不代表這個(gè)方言或者語(yǔ)言接近古漢語(yǔ)。越南語(yǔ)的漢字發(fā)音幾乎是完美的中古漢語(yǔ)活化石。很多人對(duì)此會(huì)不屑一顧,但是這卻是事實(shí)。而越南的這套漢字發(fā)音跟中國(guó)的粵方言中的漢字發(fā)音其實(shí)是最接近的。舉幾個(gè)例子:
1.特別 越南語(yǔ):Dac biet 粵語(yǔ):Dak bit2.越南 越南語(yǔ):Viet Nam 粵語(yǔ):Yut Nam3.中國(guó) 越南語(yǔ):Trung Quoc 粵語(yǔ):Zung Guok4.漢字 越南語(yǔ):Han tu 粵語(yǔ):Hon Ji5.人民 越南語(yǔ):Nhan Dan 粵語(yǔ):Yan Man
從這些字發(fā)音對(duì)比可以看出,即使是同樣的漢字,用越南語(yǔ)和粵語(yǔ)讀出來(lái)發(fā)音差別仍然是不小的,更別提跟中國(guó)的其他地區(qū)的方言相比了。
所以,我們可以用以上的內(nèi)容來(lái)論證一下了:
一個(gè)語(yǔ)言從詞匯上來(lái)說(shuō)基本上由兩部分組成:基本詞匯+高級(jí)詞匯。
越南語(yǔ)的基本詞匯同漢語(yǔ)差異巨大,而高級(jí)詞匯雖然基本全部都是漢語(yǔ)借詞,但是發(fā)音差異較大。因此在沒(méi)有學(xué)習(xí)的情況下,我們中國(guó)任何一個(gè)方言區(qū)的人也無(wú)法同越南人對(duì)話。
薄云繞港,關(guān)注語(yǔ)言和歷史領(lǐng)域,望志同道合的朋友關(guān)注,我們一起深度探討語(yǔ)言和歷史。
網(wǎng)友解答:現(xiàn)在漢語(yǔ)不能互相通話,都是互相聽(tīng)不懂,但是越南語(yǔ)借中漢語(yǔ)的語(yǔ)法和詞匯借詞占總數(shù)的60%以上。越南字是根據(jù)中國(guó)漢字演變而成的,越南語(yǔ)在古時(shí)候能和中國(guó)對(duì)話,但是時(shí)間太久,他們的發(fā)音語(yǔ)調(diào)漸漸演變成越南特色的發(fā)音語(yǔ)調(diào)(畢竟?jié)h語(yǔ)傳到越南2千多年了)。越南受中國(guó)文化的影響最深,這一方面是歷史發(fā)展與中國(guó)息息相關(guān),另一方面是漢字在越南長(zhǎng)期通行,因而有條件全面吸收中國(guó)文化,成為中國(guó)文化在東南亞地區(qū)的最大受惠國(guó),而漢字是中國(guó)文化對(duì)越南最大的影響。據(jù)統(tǒng)計(jì),越南語(yǔ)中漢語(yǔ)借詞約占其詞匯總數(shù)的60%以上,有些領(lǐng)域甚至占70%到80%,漢語(yǔ)影響對(duì)越南之大是無(wú)法估計(jì)的。漢語(yǔ)是最偉大的語(yǔ)言